НОВОСТИ

Январь (53) | Февраль (97) | Март (76) | Апрель (91) | Май (66) | Июнь (60) | Июль (65) | Август (52) | Сентябрь (70) | Октябрь (84) | Ноябрь (75) | Декабрь (102)

Январь (35) | Февраль (70) | Март (83) | Апрель (121) | Май (87) | Июнь (57) | Июль (51) | Август (35) | Сентябрь (77) | Октябрь (110) | Ноябрь (110) | Декабрь (126)

Январь (49) | Февраль (70) | Март (82) | Апрель (113) | Май (97) | Июнь (72) | Июль (50) | Август (31) | Сентябрь (88) | Октябрь (85) | Ноябрь (103) | Декабрь (98)

Январь (35) | Февраль (64) | Март (93) | Апрель (109) | Май (115) | Июнь (64) | Июль (54) | Август (38) | Сентябрь (75) | Октябрь (88) | Ноябрь (107) | Декабрь (114)

Январь (38) | Февраль (68) | Март (99) | Апрель (115) | Май (88) | Июнь (77) | Июль (43) | Август (41) | Сентябрь (78) | Октябрь (99) | Ноябрь (127) | Декабрь (118)

Январь (38) | Февраль (69) | Март (117) | Апрель (127) | Май (102) | Июнь (76) | Июль (71) | Август (29) | Сентябрь (80) | Октябрь (107) | Ноябрь (116) | Декабрь (120)

Январь (43) | Февраль (56) | Март (94) | Апрель (95) | Май (75) | Июнь (77) | Июль (57) | Август (16) | Сентябрь (82) | Октябрь (105) | Ноябрь (78) | Декабрь (103)

Январь (32) | Февраль (36) | Март (55) | Апрель (78) | Май (63) | Июнь (44) | Июль (36) | Август (21) | Сентябрь (46) | Октябрь (82) | Ноябрь (91) | Декабрь (86)

Январь (26) | Февраль (50) | Март (41) | Апрель (75) | Май (45) | Июнь (46) | Июль (27) | Август (21) | Сентябрь (38) | Октябрь (53) | Ноябрь (57) | Декабрь (58)

Январь (9) | Февраль (39) | Март (44) | Апрель (53) | Май (68) | Июнь (37) | Июль (38) | Август (25) | Сентябрь (44) | Октябрь (39) | Ноябрь (54) | Декабрь (59)

Январь (15) | Февраль (25) | Март (38) | Апрель (38) | Май (45) | Июнь (20) | Июль (13) | Август (12) | Сентябрь (28) | Октябрь (36) | Ноябрь (40) | Декабрь (57)

Январь (23) | Февраль (35) | Март (38) | Апрель (41) | Май (51) | Июнь (20) | Июль (15) | Август (10) | Сентябрь (31) | Октябрь (41) | Ноябрь (46) | Декабрь (41)

Январь (10) | Февраль (33) | Март (37) | Апрель (60) | Май (51) | Июнь (30) | Июль (13) | Август (5) | Сентябрь (20) | Октябрь (44) | Ноябрь (36) | Декабрь (29)

Январь (4) | Февраль (17) | Март (30) | Апрель (35) | Май (33) | Июнь (22) | Июль (15) | Август (10) | Сентябрь (18) | Октябрь (45) | Ноябрь (48) | Декабрь (40)

Январь (12) | Февраль (12) | Март (28) | Апрель (36) | Май (36) | Июнь (17) | Июль (3) | Август (2) | Сентябрь (14) | Октябрь (24) | Ноябрь (22) | Декабрь (26)

Январь (20) | Февраль (22) | Март (26) | Апрель (35) | Май (33) | Июнь (16) | Июль (4) | Август (2) | Сентябрь (24) | Октябрь (22) | Ноябрь (22) | Декабрь (26)

Факультет РГФ – организатор крупной международной конференции

02.02.2021 15:32

Образование, Сотрудничество / Просмотров: 992

Этой зимой на факультете романо-германской филологии ВГУ в течение четырех дней проходило важное научное событие – международная научно-практическая конференция «Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты». Этот крупнейший лингвистический форум собрал 450 участников из 42 субъектов Российской Федерации и 13 зарубежных стран (Франция, Испания, Беларусь, США, Италия, Сенегал, Узбекистан, Молдова, Литва, Украина, Казахстан, Туркмения, Нидерланды).

Такой интерес к конференции обусловлен несколькими причинами. Во-первых, предложенный для обсуждения круг проблем был очень обширным, тематика глубокой, интересной и актуальной: рассматривались пути развития и роль лингвистики, переводоведения, лингвокультурологии и лингводидактики в новых общественных условиях. Многие проблемы современного мира являются следствием новых реалий и требуют глубокого анализа и переосмысления учёными, в том числе,  проблемы межкультурной коммуникации, возникающие в условиях мультилингвизма и мультикультурализма. Во-вторых, интерес к конференции объясняется высокой научной репутацией, академическими достижениями и опытом преподавателей факультета РГФ в сфере лингвистических исследований, известных в профессиональном сообществе как Воронежская лингвистическая школа. В-третьих, интерес к конференции обусловлен высоким уровнем участников конференции – представителей ведущих российских и зарубежных вузов. Конференция проходила при поддержке и содействии посольства Франции в РФ, Союза переводчиков России, регионального отделения Ассоциации европейских исследований.

Все дни проведения конференции её работу из белого зала ВГУ модерировали председатель оргкомитета конференции, зав. кафедрой французской филологии Елена Алексеева и декан факультета РГФ Ольга Борискина.

С приветственным словом выступили ректор ВГУ Дмитрий Ендовицкий, советник по культуре посольства Франции в РФ, директор Французского института в России Фабрис Руссо, президент Союза переводчиков России Ольга Иванова, председатель регионального отделения Ассоциации европейских исследований Алла Акульшина.

Конференция проводилась в современном формате модульной платформы, на которой реализовывались разнообразные мероприятия: пленарные доклады ведущих учёных, 11 секционных заседаний по различным научным и прикладным аспектам проблематики конференции, публичные лекции, круглый стол, обучающий семинар, мастер-классы, молодёжная конференция, презентации монографий учёных факультета по тематике конференции, программа повышения квалификации педагогических работников, публикация сборника материалов конференции. Такой формат проведения позволил ознакомиться с достижениями ведущих отечественных и зарубежных специалистов, обменяться мнениями, обозначить точки роста и пути развития лингвистической науки как отражения картины мира.

С пленарными докладами выступили академик Российской академии образования, директор Высшей школы перевода МГУ, профессор Николай Гарбовский, кандидат культурологии  Ольга Иванова  (Российский новый университет), ведущий европейский переводчик-синхронист Татьяна Бодрова (Высшая школа перевода, Париж, Франция), профессор Татьяна Загрязкина (Москва, МГУ), профессор Елена Алексеева и профессор Ольга Борискина (Воронеж, ВГУ), профессор Иосиф Стернин (Воронеж, ВГУ), доцент Игорь Матюшин (Москва,  МГЛУ), профессор Мишель Дебренн (Сибирский федеральный университет), Павел Палажченко (Москва, Горбачев-фонд), профессор Вера Пищальникова (МГЛУ).

Тесное взаимодействие теории и практики перевода обсуждалось  представителями и руководителями переводческих компаний – партнёров факультета романо-германской филологии (президент-генеральный директор компании «Янус» (Janus Worldwide) Константин Иоселиани, руководитель ООО «Интент» Изралий Шалыт). Мастер-классы вели известные специалисты по устному и письменному переводу, современным информационным технологиям преподавания синхронного перевода и перевода с листа, руководители международных проектов сотрудничества, авторы учебников.

В насыщенной программе конференции особое внимание участников привлёк обучающий семинар Татьяны Бодровой, известнейшего европейского переводчика-синхрониста (французский и английский языки), профессора и экс-директора Высшей школы переводчиков Парижа (ESIT). Плодотворное сотрудничество ВГУ с Высшей школой переводов Парижа, являющейся самой престижной переводческой школой Европы, длится с 1996 года. За это время были реализованы многочисленные интересные проекты: совместные публикации, изучение и адаптация уникальной методики обучения перевода ESIT, конференции,стажировки преподавателей и студентов, переводы монографий учёных французской переводоведческой школы  профессорами кафедры французской филологии Еленой Алексеевой и Натальей Фененко, создание учебных пособий, проведение семинаров. Сотрудничество ВГУ с ESIT проходит при поддержке  посольства Франции. В рамках данной конференции Татьяна Бодрова приняла участие в работе четырех дней конференции: выступила с пленарным докладом, руководила научной секцией, провела двухдневный  семинар, посвящённый методике преподавания и критериям оценивания устного перевода с французского и английского языков на русский, руководила круглым столом.  В 2018 году она в таком же формате участвовала в конференции ВГУ «Картина мира в зеркале перевода», её семинар также был крайне востребован и высоко оценен участниками конференции.

В завершении конференции были подведены итоги, отмечен интегративный характер конференции, включающий и лингвистические, и переводческие, и дидактические аспекты языковой картины мира в условиях мультилингвизма и мультикултурализма. Такое многоаспектное рассмотрение сложнейшего явления языковой картины мира представляется продуктивным и перспективным для последующих форумов.

Участники конференции высоко оценили уровень конференции и адресовали много тёплых слов в адрес Воронежского государственного университета и факультета романо-германской филологии:

– Я думаю, что выражу мнение всех участников конференции: она прошла очень четко, профессионально. Такой высокий уровень конференции не всем по плечу. Я хотела бы поблагодарить всех организаторов конференции, организационный комитет, техническую поддержку, Французский институт при посольстве Франции в РФ. До скорых встреч и надеюсь на продолжение сотрудничества с ВГУ, – отметила Татьяна Бодрова.

Я давно знаю своих замечательных коллег с кафедры французской филологии ВГУ, ведь мы сотрудничаем уже почти четверть века. Традиции этой конференции начинались именно тогда. Мы всегда готовы поддержать Воронежский государственный университет, который является эталоном в сфере международного сотрудничества и всегда демонстрирует высокий профессионализм, – подчеркнул Игорь Скуратов (Московский государственный областной университет).

Пресс-служба ВГУ  

Фотогалерея

ПОДРОБНО

При использовании материалов ссылка на сайт обязательна
© Воронежский государственный университет • 1997–2021

Вебмастер •  Пресс-служба •  Старый сайт
© Веб-лаборатория УЦИ ВГУ