Одна из ведущих газет мира и самая влиятельная газета в Китае, «Женьминь жибао», официальное печатное издание Центрального комитета Коммунистической партии Китая, а также газета «China Daily» опубликовали материал о российских студентах, которые приняли участие в уникальном иммерсивном проекте «Открой мир красоты Тунчжоу». Мероприятие проходило в провинции Цзянсу при поддержке райкома Коммунистической партии Китая. Среди участников были представители из разных стран, включая студентов факультета РГФ ВГУ.
Погружение в традиции
Принцип культурной иммерсивности предполагает особое взаимодействие участников, когда границы между ними стираются, и все они становятся частью одного целого. Если сравнивать это, например, с искусством, то это можно рассматривать как ситуацию, когда зритель становится соавтором и может прочувствовать состояние, которое переживает автор.
В рамках программы студенты РГФ и иностранные гости посетили город Шиган. Здесь они осмотрели мастерские резьбы по красному дереву, познакомились с процессом пошива одежды из шелковой ткани «сянъюньша» («душистые облака»), а также узнали из первых уст о секретах изготовления соевого творога «Синьчжун» — знаменитого бренда «Чжунхуа лаоцзыхао», известного в Китае на протяжении многих лет. А еще они попробовали свои силы в китайской каллиграфии, которая является не просто отдельным искусством, а уникальным переплетением эстетики, философии и духовной практики. Эти увлекательные мастер-классы позволили им не только узнать о древних ремёслах, но и лично прикоснуться к богатому культурному наследию Китая.
Незабываемые впечатления
— Культурный обмен позволяет студентам глубже понять традиции, историю и ценности другой страны. Это способствует формированию уважения и доверия между народами, помогает передавать эстафету дружбы будущим поколениям, сохраняя и развивая традиции взаимопонимания и партнерства между Россией и Китаем (Софья Рындина, 1 курс магистратуры «Иностранные языки в российско-китайском взаимодействии»).
— Здесь мы на практике приобретаем навыки межкультурной коммуникации, учимся адаптироваться к новой среде, что очень важно для нас как будущих специалистов, которым нужно будет работать в условиях профессиональной и социальной интеграции (Алиса Пачина, Софья Романенко, студентки специалитета «Перевод и переводоведение»).
— Знание китайского языка, традиций и особенностей такой уникальной страны, как Китай, поможет нам после окончания университета быть востребованными на международном рынке труда. Ведь сегодня Китай — это один из ключевых участников обновляющегося миропорядка (Диана Шкатова, Екатерина Плихтяк, студентки специалитета «Перевод и переводоведение).
Подводя итоги этого года, заведующая кафедрой перевода и профессиональной коммуникации Лариса Григорьевна Кузьмина отметила:
— Участие наших студентов-переводчиков в культурном обмене с Китаем — это не только возможность личностного развития, но и важный вклад в укрепление международных связей, взаимопонимания и дружбы между двумя странами. Такой опыт способствует формированию открытого, целеустремленного и конкурентоспособного поколения, способного построить прочные мосты между Россией и Китаем, продвигать гражданскую дипломатию, разрушать стереотипы и углублять взаимное уважение.
Именно поэтому такие проекты освещаются крупными газетами, которые тиражируются не только в Китае, но и далеко за его пределами. Через такие контакты между людьми формируется прочная основа партнерства и стратегического взаимодействия, которое поддерживается на высоком государственном уровне.
Пресс-служба ВГУ



