НОВОСТИ

Январь (60) | Февраль (90) | Март (86) | Апрель (133)

Январь (48) | Февраль (82) | Март (105) | Апрель (144) | Май (125) | Июнь (88) | Июль (80) | Август (53) | Сентябрь (82) | Октябрь (104) | Ноябрь (119) | Декабрь (100)

Январь (43) | Февраль (56) | Март (71) | Апрель (95) | Май (91) | Июнь (62) | Июль (47) | Август (46) | Сентябрь (79) | Октябрь (93) | Ноябрь (140) | Декабрь (117)

Январь (31) | Февраль (61) | Март (89) | Апрель (102) | Май (85) | Июнь (93) | Июль (55) | Август (39) | Сентябрь (89) | Октябрь (74) | Ноябрь (81) | Декабрь (87)

Январь (53) | Февраль (97) | Март (76) | Апрель (91) | Май (66) | Июнь (60) | Июль (65) | Август (52) | Сентябрь (70) | Октябрь (84) | Ноябрь (75) | Декабрь (102)

Январь (35) | Февраль (70) | Март (83) | Апрель (121) | Май (87) | Июнь (57) | Июль (51) | Август (35) | Сентябрь (77) | Октябрь (110) | Ноябрь (110) | Декабрь (126)

Январь (49) | Февраль (70) | Март (82) | Апрель (113) | Май (97) | Июнь (72) | Июль (50) | Август (31) | Сентябрь (88) | Октябрь (85) | Ноябрь (103) | Декабрь (98)

Январь (35) | Февраль (64) | Март (93) | Апрель (109) | Май (115) | Июнь (64) | Июль (54) | Август (38) | Сентябрь (75) | Октябрь (88) | Ноябрь (107) | Декабрь (114)

Январь (38) | Февраль (68) | Март (99) | Апрель (115) | Май (88) | Июнь (77) | Июль (43) | Август (41) | Сентябрь (78) | Октябрь (99) | Ноябрь (127) | Декабрь (118)

Январь (38) | Февраль (69) | Март (117) | Апрель (127) | Май (102) | Июнь (76) | Июль (71) | Август (29) | Сентябрь (80) | Октябрь (107) | Ноябрь (116) | Декабрь (120)

Январь (43) | Февраль (56) | Март (94) | Апрель (95) | Май (75) | Июнь (77) | Июль (57) | Август (16) | Сентябрь (82) | Октябрь (105) | Ноябрь (78) | Декабрь (103)

Январь (32) | Февраль (36) | Март (55) | Апрель (78) | Май (63) | Июнь (44) | Июль (36) | Август (21) | Сентябрь (46) | Октябрь (82) | Ноябрь (91) | Декабрь (86)

Январь (26) | Февраль (50) | Март (41) | Апрель (75) | Май (45) | Июнь (46) | Июль (27) | Август (21) | Сентябрь (38) | Октябрь (53) | Ноябрь (57) | Декабрь (58)

Январь (9) | Февраль (39) | Март (44) | Апрель (53) | Май (68) | Июнь (37) | Июль (38) | Август (25) | Сентябрь (44) | Октябрь (39) | Ноябрь (54) | Декабрь (59)

Январь (15) | Февраль (25) | Март (38) | Апрель (38) | Май (45) | Июнь (20) | Июль (13) | Август (12) | Сентябрь (28) | Октябрь (36) | Ноябрь (40) | Декабрь (57)

Январь (23) | Февраль (35) | Март (38) | Апрель (41) | Май (51) | Июнь (20) | Июль (15) | Август (10) | Сентябрь (31) | Октябрь (41) | Ноябрь (46) | Декабрь (41)

Январь (10) | Февраль (33) | Март (37) | Апрель (60) | Май (51) | Июнь (30) | Июль (13) | Август (5) | Сентябрь (20) | Октябрь (44) | Ноябрь (36) | Декабрь (29)

Январь (4) | Февраль (17) | Март (30) | Апрель (35) | Май (33) | Июнь (22) | Июль (15) | Август (10) | Сентябрь (18) | Октябрь (45) | Ноябрь (48) | Декабрь (40)

Январь (12) | Февраль (12) | Март (28) | Апрель (36) | Май (36) | Июнь (17) | Июль (3) | Август (2) | Сентябрь (14) | Октябрь (24) | Ноябрь (22) | Декабрь (26)

Январь (20) | Февраль (22) | Март (26) | Апрель (35) | Май (33) | Июнь (16) | Июль (4) | Август (2) | Сентябрь (24) | Октябрь (22) | Ноябрь (22) | Декабрь (26)

Представительницы факультета РГФ ВГУ − призёры первого международного студенческого конкурса переводов

18.10.2021 11:07

Студенческая жизнь / Просмотров: 1726

Студентки факультета РГФ ВГУ Дарья Деханова и Наталья Расторгуева победили в первом международном студенческом конкурсе профессионально-ориентированного перевода. Конкурс проводился 10–20 сентября. Организаторами выступили кафедра английского языка Одинцовского филиала МГИМО, Ассоциация преподавателей перевода, Минский государственный лингвистический университет, Ассоциация профессиональных переводчиков и профессиональных компаний Казахстана при поддержке Школы дидактики перевода Н.Н. Гавриленко.

Более 900 участников, включая студентов Воронежского госуниверситета, представили свои переводы в рамках 8 различных направлений: переводы в сфере современных технологий, рекламы и PR, менеджмента, технический, медицинский, юридический, политический, экономический переводы.

Студентка 3 курса Дарья Деханова, обучающаяся по специальности «Перевод и переводоведение», заняла 2-е место в номинации «Перевод в сфере рекламы и PR». Студентка 5 курса Наталья Расторгуева (специальность «Перевод и переводоведение») заняла 2-е место в номинации «Перевод в сфере современных технологий».

– Участие в конкурсах перевода – это реальная практика для применения своих знаний в профессиональной деятельности. Университет МГИМО-Одинцово совместно с престижными переводческими ассоциациями предоставил нам возможность попробовать свои силы во всех направлениях – от технического до художественного перевода, дав полную свободу выбора конкурсантам. Хотя первые практические занятия по переводу начались только в этом учебном году, мне очень захотелось проверить себя в работе с рекламными текстами. В них очень много переводческих «подводных камней». Особенно интересно было послушать авторитетных членов жюри, которые комментировали наши работы. Мой совет студентам начальных курсов: участвуйте и не бойтесь неудач! Наработка опыта в будущем принесёт вам положительные результаты, каждый переведённый текст послужит кирпичиком в фундаменте ваших будущих практических умений! – рассказала Дарья Деханова.

– Конкурс перевода можно сравнить со спортивным состязанием, где есть жёсткий временной регламент и соревновательный дух. Это всегда мобилизует. Кроме того, выбор конкурсных текстов для перевода очень широкий (за что отдельное спасибо организаторам). Тексты небольшие по объёму и очень «вкусные» с точки зрения перевода, поэтому многие участники отправляли сразу по несколько заявок. Ещё отмечу, что в конкурсе участвовало очень много студентов из разных городов. Масштаб мероприятия поражает, особенно когда осознаёшь, что сотни таких же как ты студентов старались изо всех сил. Не нужно бояться проиграть или не занять место, потому что само участие подарит вам незабываемый опыт. Дерзайте! – поделилась Наталья Расторгуева.

– Мы очень рады, что этот конкурс вызвал активный отклик со стороны наших студентов-переводчиков и от нас было подано девять заявок. Мы всегда стараемся информировать ребят о различных профессиональных мероприятиях и мотивировать к участию. Поздравляем победителей конкурса и всех участников, получивших интересный и полезный опыт, – отметила заведующая кафедрой перевода и профессиональной коммуникации факультета РГФ, доцент Лариса Кузьмина.

– Участие в конкурсе позволило нашим студентам сориентироваться, в каких переводческих сферах им интересно себя попробовать. Несомненно, аудиторные занятия являются важными для профессиональной подготовки, но «выход из учебной зоны комфорта» – это уникальный опыт, своего рода профессиональная «примерка» будущего направления в работе, – прокомментировала доцент Елена Пивоварова, которая курировала участников на этапе подготовки к конкурсу.

Фотогалерея

ПОДРОБНО

При использовании материалов ссылка на сайт обязательна
© Воронежский государственный университет • 1997–2024

Вебмастер •  Пресс-служба •  Старый сайт
© Веб-лаборатория УЦИ ВГУ